• ↓
  • ↑
  • ⇑
 
Записи с темой: лингвистика/филология/языкознание (список заголовков)
14:05 

Вопрос №2542. Как к человеку "цепляется" акцент?

Дежурный Обоснуй
Как к человеку "цепляется" акцент?
Вот есть персонаж-полиглот, знает больше десятка языков, из них активно использует штук пять. Будет у него акцент? Какой? Нечто совершенно невообразимое и неописуемое, или акцент того языка, который он использует чаще всех?

@темы: Лингвистика/филология/языкознание, Переводческое, Психология/психиатрия

16:11 

Вопрос №2535. Омежий гинеколог

Дежурный Обоснуй
Вопрос к знатокам омегаверса! Как в фиках называется омежий гинеколог?:smirk:
Поясню, какой врач мне нужен: специалист, одинаково разбирающийся и в альфах, и в омегах, следящий за состояниями их организмов во время течки/гона, назначающий супрессанты и т.д. Короче универсальный специалист по альфам и омегам.
Такое понятие в омегаверсе вообще есть? Или отделываются просто "врачом"?
И если устоявшегося понятия нет - как его можно назвать? Я пробовал подобрать варианты с греческими аналогами основных понятий: узел, сцепка, течка и т.д., звучит как-то странно (но возможно дело в непривычности). "Омеголога" не предлагать. :lol:

@темы: Фэнтези/фантастика, Лингвистика/филология/языкознание, Гуманоидные формы жизни, Анатомия/физиология/медицина

17:29 

Вопрос №2529. Названия с немецкими корнями

Дежурный Обоснуй
Аноны, я увидел вопрос с названиями и вспомнил о своей давней проблеме, из-за которой не могу дописать фик)))
В общем, мне нужно придумать 2 названия для деревень/сел/поселков с одним немецким корнем. Я немецкого не знаю вообще, но вот беда! глав.герой - немецкого происхождения(( И мне нужно, чтобы названия ложились в следующую ситуацию: первый герой говорит "А где тут поселок АА? Мне туда срочно надо!", а ему второй герой отвечает: "Да нет тут поселка АА, есть только АБ". А первый бы доказывал, что АБ - это на пять миль севернее, чем АА. И дальше по сюжету должно выясниться, что АА был лет сто назад, а потом то ли вообще все разъехались, то ли к АБ присоединились. Но изначально надо, чтобы второй герой с "АБ" подумал, что первый герой с "АА" просто что-то перепутал.

@темы: Литература/авторские процессы, Переводческое, Лингвистика/филология/языкознание

09:00 

Вопрос №2528. Географические названия

Дежурный Обоснуй
Вопрос к анонам, которые пишут ориджи и прочее: как вы придумываете названия? Не имена персонажей и не названия произведений, а названия населенных пунктов, заведений, географических локаций и тэ дэ.

@темы: Фанфики/ориджи/смежные вопросы, Лингвистика/филология/языкознание

09:14 

Вопрос №2516. Сленг ганнибалов

Дежурный Обоснуй
Вопрос из области людоедства и расчлененки.
В сюжете надо сказать напарнику о том, что блюда у нас на ужине не из говядины, но так, чтоб другие не поняли о чем идет речь.
Есть ли какие-то сленговые, узкоприменимые названия человеческого мяса? Может в каких-то книгах, играх или фильмах употреблялось нечто подобное?

@темы: Секты, Лингвистика/филология/языкознание, Кулинария/продукты

19:28 

Вопрос №2343. Как назвать станцию

Дежурный Обоснуй
Англия, дорога из Брайтона в Лондон. Герою нужна "станция". Когда он эту "станцию" находится, на ней оказываются и заправка, и ремонт, и кафе. Как это дело лучше назвать: заправочной станцией или станцией техобслуживания? Или их и по-русски называют просто станциями?

@темы: Лингвистика/филология/языкознание, Западная Европа

17:51 

Вопрос №2275. Источники по фольклору

Дежурный Обоснуй
Привет, аноны.
У меня вопрос загонный. Где бы найти толковые источники по английскому/шотландскому фольклору (боевые, походные песни) начала 16 века? Лучше переводные. Гугол не радует совсем.

@темы: Культура/искусство, Лингвистика/филология/языкознание, Фольклор/песни/сказки

12:21 

Вопрос №2272. Перевод мема

Дежурный Обоснуй
Здравствуйте, нужна помощь с переводом мема.
Как можно перевести "It Aint Gonna Suck Itself" на русский язык приемлемо и не совсем коряво?
Вариант читать дальше кажется слишком забавным.

@темы: Лингвистика/филология/языкознание, Переводческое, Секс/сексуальные девиации

23:05 

Вопрос №2200. Про язык и перелом

Дежурный Обоснуй
Пара вопросов к залу.
1) Как бы лечили открытый перелом руки, если уровень развития медицины схож с уровнем ее в России на XIX - начало XX века? Пациент провел двое суток в таком состоянии, есть ли шанс сохранить конечность, если оказать ему всю возможную помощь по меркам заданного времени?
2) Есть два языка, они похожи, как русский и украинский. Представим, что "украинец" вырос в "России" перебравшись туда в возрасте 3-4 лет, а потом вернулся на историческую родину. Долго ли ему придется учить правильное произношение забытого родного языка?

@темы: Дети/подростки, Травмы/ранения/увечья, Лингвистика/филология/языкознание, Лечение/уход за больными

16:28 

Вопрос №2189. Местоимение для рабыни

Дежурный Обоснуй
Проблема связана скорее с переводом, чем с обоснуем, не знаю, по адресу ли обращаюсь.
В англофанфике есть женский персонаж, который на протяжении повествования называет себя сначала it, потом they, поскольку не идентифицирует себя ни с одним полом, а поначалу и с человеком. Плюс, в этом же фанфике рабов регулярно называют it, вне зависимости от пола, they ей предложили, как более уважительный вариант. Как лучше перевести? В русском "оно" не особо деперсонифицирует, да и со склонением сложно. В фике всем этим местоимениям и деперсонификации уделяется много внимания, спустить на тормозах не выйдет. Приходило в голову, что слово "раб" можно сделать только в единственном числе, типа "лосось направился на нерест" = "раб нынче наглый пошёл", но это всех проблем не решит, а многие ещё и добавит.

@темы: Психология/психиатрия, Переводческое, Лингвистика/филология/языкознание

22:03 

Вопрос №2174. Нестандартные имена

Дежурный Обоснуй
Нужно много имён, которые не были бы стандартно-банальными (на момент нашего века) для русского общества (Васи, Маши, Пети), но при этом хорошо смотрелись в русском тексте, и от которых желательно можно было бы без особых извращений сделать уменьшительную форму, кличку и другие неформальные вариации (т.е. не Галадриэли, Роджеры, Сатоши). Кроме Даздраперм. Иностранные можно, но только, если они соответствуют требованиям (возможность создавать явно русские кликухи). Не русреал, т.е. околофэнтезийные допустимы. Надеюсь, понятно объяснил.
Подскажите, пожалуйста, в каком направлении смотреть и куда бежать, интересуют любые идеи, я подзастрял.

@темы: Быт/уклад/обычаи, Лингвистика/филология/языкознание, Этикет

21:17 

Вопрос №2138. Слова методом Задорнова-Фоменко

Дежурный Обоснуй
Аноны, возник вопрос.

Есть ли в русском языке слова/названия/топонимы которые методом Задорнова-Фоменко можно было бы вывести из различных зарубежных слов? Ну там по смыслу-созвучности?

@темы: Лингвистика/филология/языкознание, Переводческое

19:30 

Вопрос №2119. Сложности перевода

Дежурный Обоснуй
Добрый день!
Помогите, пожалуйста, подобрать русский аналог фразе Ain't no shame in my game

Контекст:

Я бы предположила что-нибудь вроде "стыдно, когда видно", но ничего такого стыдного он не делал. По смыслу больше подходит "в любви и на войне все средства хороши", но тут проблема в том, что герой матерился как сапожник на протяжении пары предыдущих страниц, но из всего что он сказал, только это фраза вызвала реакцию "не учи ребенка так выражаться". Т.е. фраза сама по себе должна быть грубой, неприличной или учить нехорошему.
Вообще, я во всю реплику Питера как-то не въезжаю.

@темы: Лингвистика/филология/языкознание, Переводческое

12:48 

Вопрос № 2019. Вопрос для знающих японский

Дежурный Обоснуй
Пустячный тащемта вопрос для знающих японский) Правильно ли я написала хокку на рисунке? И нормальный ли шрифт? Для меня все это тупо закорючки, но облажаться не хочу =)
картинк

夢よりも
現の鷹ぞ
頼母しき
Мацуо Басё
1687, Зима

@темы: Лингвистика/филология/языкознание, Литература/авторские процессы, Переводческое

10:44 

Вопрос №1992. Сникерс или сникерс

Дежурный Обоснуй
Помоги определиться с написанием "сникерс", "марс", "баунти" в литературном тексте. Когда речь о бренде, понятное дело пишется с большой буквы и в кавычках, но если речь об одном батончике? Пишется ли это по аналогу с пепси? Или как-то иначе?

Он достал "Сникерс" или Он достал сникерс?

@темы: Лингвистика/филология/языкознание, Литература/авторские процессы, Переводческое

12:41 

Вопрос №1991. Какие есть названия у числа 13?

Дежурный Обоснуй
Какие есть названия у числа 13?
Ну, чёртову дюжину все знают. В Англии вроде бы говорят "дамская дюжина". А какие ещё есть варианты в разных странах?

@темы: Приметы/суеверия, Переводческое, Лингвистика/филология/языкознание

09:57 

Вопрос №1920. "Люди" для инопланетян

Дежурный Обоснуй
Аноны, нужна ваша помощь.
Перевожу фик, герои - инопланетяне, людей как вида там вообще нету и даже не упоминается. Как можно в таком случае перевести слова "people", "person" и т.д.?
Там очень много фраз вроде "you're a good man", "I've met people who can ...", "a person like her ...", ну и все в таком духе. Если иногда я еще могу выкрутиться с "ты хороший парень" или там "такие, как она...", то в иных случаях это просто нереально. А заменять "люди"/"человек" на название инопланетного вида, во-первых, не очень хорошо звучит, во-вторых, там этих инопланетян много и очень разных, в-третьих, когда акцент на "ты хорошая кракозябра", автор так и пишет кракозябру, а не person. Помогите, я уже который день голову ломаю(

@темы: Переводческое, Литература/авторские процессы, Лингвистика/филология/языкознание

10:35 

Вопрос №1836. Избавиться от акцента

Дежурный Обоснуй
Есть человек, который абсолютно свободно, но с заметным акцентом говорит на некоем языке. Если ему вдруг станет жизненно необходимо избавиться от акцента, то за какое минимальное время он сможет это сделать? И сможет ли вообще?

@темы: Лингвистика/филология/языкознание, Переводческое

11:55 

Вопрос №1682. Как быстро можно выучить русский?

Анонимный обоснуй
Пишет Гость:
06.05.2015 в 18:13


Я знаю, что тупой вопрос, но я ничего не могу толком нагуглить, т.к. везде по-разному написано. Вопрос про изучение русского языка иностранцем.

Имеется швед, который знает и шведский, и английский языки. За какой кратчайший промежуток времени можно выучить русский язык, чтобы читать русскую литературу, стихи и, грубо говоря, получать от них удовольствие?


@темы: Лингвистика/филология/языкознание

08:28 

Вопрос №1673. Альтернативные названия

Дежурный Обоснуй
Мир, во многом похожий на Европу накануне Первой мировой. Соответственно, есть страны, аналогичные нашим Британии, Франции, Германии и так далее. Но называть их так же, как наши, не хочется. Даже банально-очевидные замены вида "назвать Францию Галлией, а Испанию Иберией" - не вариант. Но и совсем с потолка именовать не хочу. Нужно, чтоб имена были как-то связаны с соответствующими странами (чтоб как минимум читатель с энциклопедическими познаниями мог понять, почему именно для этой страны выбрано именно это имя), но чтоб эта связь была не слишком очевидной (в идеале - чтоб читатель _без_ энциклопедических познаний мог бы и не понять по одному лишь названию, какая страна имеется в виду). Что это могут быть за названия?

Обязательно нужно поименовать: Британию, Францию, Германию, Швецию и Россию.
Очень желательно: Данию, Нидерланды, Италию, САСШ.
Неплохо бы ещё: Шотландию с Ирландией, Польшу с Финляндией, Испанию, Австро-Венгрию, Турцию и хотя бы пару стран из балканской мелочи.
Если придумается что-то "сверх плана" (неупомянутые европейцы, всякая американщина и азиатчина, Австралия с Океанией и пр.) - тоже скажу спасибо, лишним не будет :-)

P.S. А ещё бы названия для тамошних аналогов цыган и евреев.

@темы: Лингвистика/филология/языкознание, История, Альтернативная реальность/будущее

Ответы на вопросы

главная