Аноны, привет, я перерыл весь интернет, но не нашел ничего стоящего
Как на английский перевести слова "Шарага" и "Фазанка" [в значении "среднее профессиональное учебное заведение], сохраняя презрительно-пренебрежительный подтекст? Гугл предложил "safety schools" но звучит оно не очень пренебрежительно. Может быть, есть какие-то аналоги (на сленге, например) что бы сказать, и иностранец сразу понял, что это за место и какой там контингент
Да, я знаю, что ситуация изменилась и сейчас в колледжах преподают на уровнях университетов (особенно, если колледж узкоспециализированный) но нужно описать именно то, что можно найти по запросу "типичное пту"
Вопрос №3167. Перевод шараги
anonimnyi-obosnui
| пятница, 22 декабря 2017