Пишет Гость:
26.12.2011 в 15:38
Помогите, анончик в школе учил немецкий, и с английским очень сильно на "вы", а особенно со всякими переносными значениями слов.
Анончик прослушал вот эту песню текст и у анончика встал. Теперь его интересует, а все эти "протечки" и просьба "заткнуть дыры" в английском толкуются так же сально, как в русском, или это следует понимать как-то еще?
Анончик прослушал вот эту песню текст и у анончика встал. Теперь его интересует, а все эти "протечки" и просьба "заткнуть дыры" в английском толкуются так же сально, как в русском, или это следует понимать как-то еще?
Тут от одного вокала можно...