Добрый день!
Помогите, пожалуйста, подобрать русский аналог фразе Ain't no shame in my game

Контекст:

Я бы предположила что-нибудь вроде "стыдно, когда видно", но ничего такого стыдного он не делал. По смыслу больше подходит "в любви и на войне все средства хороши", но тут проблема в том, что герой матерился как сапожник на протяжении пары предыдущих страниц, но из всего что он сказал, только это фраза вызвала реакцию "не учи ребенка так выражаться". Т.е. фраза сама по себе должна быть грубой, неприличной или учить нехорошему.
Вообще, я во всю реплику Питера как-то не въезжаю.

@темы: Переводческое, Лингвистика/филология/языкознание

Комментарии
18.04.2016 в 19:56

Каждый дрочит на что хочет? :D
18.04.2016 в 20:19

тут проблема в том, что герой матерился как сапожник на протяжении пары предыдущих страниц, но из всего что он сказал, только это фраза вызвала реакцию "не учи ребенка так выражаться". Т.е. фраза сама по себе должна быть грубой, неприличной или учить нехорошему.

А это точно так?
Потому что по отрывку складывается впечатление, что "You can't teach kid to say things like that" относится не к грубости, а к моральной стороне вопроса. То есть фразу можно сократить до "для меня все средства хороши" и оппонент возмутится именно этим.
18.04.2016 в 20:52

Гость в 20-19
Ну я же и сказала, учить нехорошему. Я только не очень понимаю, чего такого сильно страшного во фразе для меня все средства хороши. Притом же не сказано, не учи так делать, только не говорить.

И вообще, не въезжаю, к чему тут эта фраза. Уже не уверена, что "все средства хороши" вообще подходит.
Вот смотрите. Подобрали они сиротку. И, прежде чем успели обсудить, хочет жена его усыновить или нет, муж уже начал присматривать дома, куда можно переехать с ребенком, потому что заранее угадал, что она решит. Ну и при чем тут эта фраза? Он про дома сказал уже после обсуждения, когда уже решили усыновлять. И он же просто смотрел, ее это ни к чему не обязывало.
18.04.2016 в 21:01

Ну я же и сказала, учить нехорошему. Я только не очень понимаю, чего такого сильно страшного во фразе для меня все средства хороши. Притом же не сказано, не учи так делать, только не говорить.

Честно говоря, я в таком контексте тоже не понимаю.
Я думала, там что-то типа того, что он что-то не одобряемое социумом/женой совершил, подсидел кого-то, что-то такое и она его отчитывает, что так нехорошо и ребенка учить этому не надо.
Может, она чисто на фразу "все средства хороши" среагировала. Хотя вообще по контексту получается, что там другой смысл - "я не сделал ничего плохого".
18.04.2016 в 21:09

Вроде "no shame in my game" значит, что герою насрать на общественное мнение/на то как он или его действия смотрятся со стороны. А уж какой конкретно фразой это выразить...
18.04.2016 в 21:26

Вроде "no shame in my game" значит, что герою насрать на общественное мнение/на то как он или его действия смотрятся со стороны. А уж какой конкретно фразой это выразить...
"Мне насрать, что обо мне подумают"?
18.04.2016 в 22:45

"Мне насрать, что обо мне подумают"?
Если там дело в том, что он не спросил мнения жены, потому что знал, что она согласится, то я бы выразился в духе "А все эти тупые политесы/формальности я на х*ю вертел", если грубо.
18.04.2016 в 22:58

Если там дело в том, что он не спросил мнения жены, потому что знал, что она согласится, то я бы выразился в духе "А все эти тупые политесы/формальности я на х*ю вертел", если грубо.
Имхо, ты усложняешь, анон. Да и фраза не настолько нецензурная на инглише.
18.04.2016 в 23:00

По-моему (ну, по отрывку), там "конфликт" в том, что он как бы заранее за жену решил, как чо будет и она этим не очень довольна. Он ей на это отвечает что-то типа "ну вот такой я, не вижу за собой ничего плохого".
Чего он там взвилась не очень понятно.
18.04.2016 в 23:30

Имхо, ты усложняешь, анон.
это я просто тоже не понимаю, что там не понравилось во фразе его жене. Понимаю, если бы он сказал "Женщинам слова не давали", но это не то.
М... "Стыд и совесть мне забыли положить при рождении, Хелен" мэй би? :upset: А она возмущается, что он учит ребёнка подобным отмазкам.
"Ты чему учишь ребёнка!"
19.04.2016 в 01:10

Яснее пока не стало ))) Но всем спасибо за помощь.

Вот есть у меня ощущение, что дело именно во фразе, это же жаргон, да?
Гость в 23-30, вот может быть где-то так. Типа "И не пытайся меня пристыдить, мне пофиг"

ТС
19.04.2016 в 01:29

Вот есть у меня ощущение, что дело именно во фразе, это же жаргон, да?
www.urbandictionary.com/define.php?term=no+sham...
19.04.2016 в 11:46

Гость в 01-29, спасибо, я видела. Там ничего не сказано, насколько грубой, неграмотной и т.п. воспринимается эта фраза.
19.04.2016 в 17:05

"Что хочу, то и ворочу"?
19.04.2016 в 17:37

"цель оправдывает средства"
19.04.2016 в 17:56

"цель оправдывает средства"
Это тут точно ни при чем.
20.04.2016 в 00:15

Блин, до меня, кажется, дошло.
Когда они обсуждали усыновление, муж всячески подчеркивал, как ребенок не совмещается с их работой, наверное, рассчитывал, что жена автоматически начнет спорить (у него не вышло, кстати, она решила, что он ребенка не хочет). Этой фразой автор, похоже, хотела дать понять, что он нарочно изображал адвоката дьявола. Но как-то слишком тонко намекнула, на мой взгляд.

Но теперь я вообще не знаю, как его реплику переводить :D
ТС
20.04.2016 в 14:01

"So before we had this conversation, you were looking at houses."
"That's about how it went. Like I said, I know what I know. Ain't no shame in my game, Helen," Peter says, grinning, and Helen groans.
"You can't teach kid to say things like that".


- То есть, ты присматривал нам дом еще до этого разговора?
- Именно так. Как я и говорил, такие вещи я просекаю сходу. И стыдиться здесь нечего, - ухмыльнулся Питер, и Хелен проворчала:
- Ты чему ребенка учишь?
20.04.2016 в 22:20

Гость в 14-10, спасибо, получилось связно, но по-прежнему непонятно. Чего стыдится, чему учить ребенка? (там будущее время - не "учишь", а "не учи", они только-только его подобрали) В смысле, ну просекает, и что? Полезное умение. Что тут вызвало такую реакцию - не учи ребенка? При том, что "матом он не ругается, он на нем разговаривает" (с) - в предыдущем обсуждении мат был едва ли не через слово, но это попреков не вызвало.

В общем, смысл этого диалога от меня ускользает.

Кстати. Вот это I know what I know (ну, или варианты) он говорит уже третий раз, а жена реагирует в первый. То есть to say things like that по-любому относится к фразе Ain't no shame in my game, и мы возвращаемся к началу темы - что не так с этой фразой? :D
20.04.2016 в 22:45

Реакцию вызвало само поведение, я полагаю, и то, что Питер не считает зазорным проворачивать такие комбинации.
Настоящее время подходит по смыслу, т.к. он именно в указанный момент сказал при ребенке нечто неподобающее. "Не учи" и "чему учишь" в данном случае синонимичны, но второе более экспрессивно и лучше звучит.
21.04.2016 в 10:51

Гость в 22:45
он именно в указанный момент сказал при ребенке нечто неподобающее
Вот как раз нет. Они же не при ребенке обсуждали его усыновление! Нету там ребенка.

Реакцию вызвало само поведение, я полагаю, и то, что Питер не считает зазорным проворачивать такие комбинации.
Опять не понимаю. Что он такое провернул? Открыл гугл и посмотрел, какие дома продаются? И что? Заранее знал, какое решение примет жена? Хороший муж, понимает ее. За что ему должно быть стыдно?

В общем, или я тупая, или автор недостаточно ясно выразился.
ТС
21.04.2016 в 12:34

Фраза в целом эквивалентна «А нас-то за что?!» из известного анекдота.
21.04.2016 в 13:21

Они же не при ребенке обсуждали его усыновление! Нету там ребенка.
ТС, по контексту, который ты принес, это не ясно.
21.04.2016 в 13:56

Гость в 12-34 Какой анекдот?

Гость в 13-21
Ну вот я же и объясняю

ТС
21.04.2016 в 15:38

Одна из версий анекдота:
— Вася, пошли евреев пиздить!
— Пошли! …Постой, а если они нас?
— А нас-то за что?

21.04.2016 в 19:07

Стало любопытно, погуглила чуть дальше. Может, поможет:
источник

When people say "there's no shame in my game" they are usually saying so in defense of some self-centered behavior(example, strippers say this, rude people say this, drug users say this, scantily-clothed teenagers say this, stubborn people say this).


Думаю, тут правильно сказали, что скорее всего возмущается дама, что учат ребёнка такой вот "отмазке".
"Что хочу, то и ворочу", если сохранять просторечие и краткость фразы ^_^
Можно материться с малых лет, но уметь отвечать за свои поступки и быть хорошим человеком. Можно выражаться прилично и грамотно, а потом в школе ткнуть маленькую девочку носом в салат смеха ради, и говорить "что хочу, то и ворочу - папе же можно делать, что хочет!"

И, кстати, мне тоже интересно, там он прям так сурово матерился или просто "f*ck it, f*ck that, f*ck everything!"? :D

22.04.2016 в 13:25

Гость в 19-07, ааааа! Шикарное пособие!
учат ребёнка такой вот "отмазке".
Кстати да, не учи ребенка таким отмазкам - пойдет. Спасибо!

там он прям так сурово матерился
Он просто разговаривает через слово матом )))

Расширенная форма

Редактировать

Подписаться на новые комментарии