Как достойно и небуквально можно перевести на русский англоязычную фразочку "A penny for your thoughts"? Помимо банального "о чём ты думаешь?"? Есть ли в русском какое-нибудь подходящее по смыслу устойчивое выражение?

@темы: Переводческое, Лингвистика/филология/языкознание

Комментарии
25.07.2022 в 10:19

Можно перефразировать "пол царства за коня".
URL
25.07.2022 в 10:51

"Руку бы отдал, чтобы узнать о чем ты сейчас думаешь", например
URL
25.07.2022 в 11:23

Всё бы отдал (дорого бы дал; рубля бы не пожалел), чтобы узнать твои мысли (что у тебя в голове).
URL
25.07.2022 в 15:14

а я так и говорю: пенни за твои мысли..
и что-то всем понятно
URL
25.07.2022 в 17:14

а я так и говорю: пенни за твои мысли..
и что-то всем понятно

все-таки когда пишешь или переводишь историю, хочется не только, чтобы тебя поняли, но какую-никакую антуражность соблюсти, стилистику там, речевые характеристики

не тс, если чо
URL
25.07.2022 в 23:58

Все вот эти "руку бы отдал", "полцарства", "дорого бы дал" -- имхо, совершенно мимо, потому что либо вычурны, либо слишком дорого предлагают. Фраза, хоть и идиома, будничная и невыпендрёжная, её не стоит пережимать.
URL
26.07.2022 в 00:04

Тогда просто "сотку за твои мысли" и не заморачиваться.
URL
26.07.2022 в 00:34

Я бы не извращался и сказал: "О чем ты думаешь?"
URL
26.07.2022 в 01:02

Или "делись мыслями".
URL
27.07.2022 в 10:12

Я бы не извращался и сказал: "О чем ты думаешь?"
Посмотрел предложенные варианты и пришёл к выводу, что это и вправду лучше всего.
ТС
URL
27.07.2022 в 11:01

Если хочется сохранить оттенок, который придает фразе идиома (такой несколько неформальный), можно рискнуть, и сформулировать нечто вроде "о чем так крепко задумался, делись", или даже "я прям слышу, как ты о чем-то думаешь", ну в общем что-то вроде того, точнее надо смотреть по контексту ситуации и характерам персонажей. К сожалению, похожей российской идиомы не существует, и вставить именно какое-то устойчивое выражение не получится, но можно попробовать придать акцент.
URL

Расширенная форма

Редактировать

Подписаться на новые комментарии