Как достойно и небуквально можно перевести на русский англоязычную фразочку "A penny for your thoughts"? Помимо банального "о чём ты думаешь?"? Есть ли в русском какое-нибудь подходящее по смыслу устойчивое выражение?
понедельник, 25 июля 2022
Комментарии
и что-то всем понятно
и что-то всем понятно
все-таки когда пишешь или переводишь историю, хочется не только, чтобы тебя поняли, но какую-никакую антуражность соблюсти, стилистику там, речевые характеристики
не тс, если чо
Посмотрел предложенные варианты и пришёл к выводу, что это и вправду лучше всего.
ТС