Пишет Гость:
07.10.2011 в 22:39


Имеется персонаж-немец, который очень плохо знает английский язык. Понятно, что он будет изъясняться коряво.
Какие ошибки могут быть из-за различий в грамматике языков? И как изобразить на письме немецкий акцент?



@темы: Лингвистика/филология/языкознание

Комментарии
08.10.2011 в 12:16

Может по привычке ставить в конец предложения отрицание и глагол, вместо словосочетаний с предлогами пробовать образовать длинное многосоставное слово...
08.10.2011 в 12:30

С точки зрения произношения, передать характерно немецкие кнаклауты и шумные согласные на письме буде тяжело (лично я не представляю, как). Но, например, слово "абсолютный" немец может произнести как "апсолютный", из-за того, что "б" в середине слова.
Английский относится к германским языкам, так что не ждите большой разницы
08.10.2011 в 12:38

С грамматикой как раз будут вышеперечисленные ляпы.
08.10.2011 в 12:52

Не знаю, поможет ли вам, но вот так изображён немецкий акцент немецкого профессора у одной американской авторши 19 века:
читать дальше
То есть, проще говоря, грамматика местами плавает + оглушение звонких и ещё кое-какие отклонения типа замены ch на sch. По-русски это должно изображаться на письме примерно так же, по идее.
08.10.2011 в 13:40

- Может путать слова с похожим произношением, но разным смыслом
сайты немецкие, но таблицы понятные, я думаю
www.experto.de/b2b/kommunikation/sprachkurse/bu...
www.englisch-hilfen.de/en/words/false_friends.h...
- В немецком нет конструкции типа "do you", поэтому вместо do you speak english, например, будет говорить Speak you english. (при этом слово "инглиш" будет, скорее всего, произносить как "энглиш")
вот тут ещё пара таблиц есть с типичными ошибками (cмотреть графу "falsche Übersetzung")
www.englisch-hilfen.de/words/wortstellung.htm
08.10.2011 в 14:55

С реальными немцами, конечно, не сталкивалась, поэтому говорю чисто теоретически: возможно, будет еще немного путаться в самих временах, точнее, видо-временных формах: в немецком языке их меньше и у них не такая четкая семантическая нагрузка. Аналог Past Perfect вроде бы есть, остальных либо нет, либо у них более более широкий смысл. В перфектных временах, наверное, может проскакивать be вместо have у непереходных глаголов, в немецком языке такая разница есть, а в английском она стерлась.
А так, мне кажется, если он действительно "очень плохо знает английский", ошибок со словоупотреблением будет больше, чем чисто грамматических. Языки-то все-таки родственные, то есть много слов будут подбираться по аналогии, ну, по принципу "Где здесь останiвка?".
08.10.2011 в 17:54

Спасибо большое)
А может кто-нибудь посоветовать книги, где были персонажи с немецким акцентом? Пратчетта ТС читал)
08.10.2011 в 18:00

Ф. Энсти, "Шиворот-навыворот"
08.10.2011 в 18:04

Мне вспоминается только старенькая компьютерная игра-квест "Laura Bow: The Dagger of Amon Ra", где была куча персонажей, говорящих на самых разных разновидностях жаргона и с самыми разными акцентами - вроде один немец там тоже был... Хотя я понимаю, что это не повод проходить игру ради него одного ))
12.10.2011 в 18:38

Будет нещадно игнорировать Past Simple - в немецком его аналог почти не используется. Везде, кроме present simple, будет Present Perfect как аналог немецкого Perfect и (гораздо реже) Past Perfect как аналог немецкого Plusquamperfect.
В 3 форме сильных глаголов можно иногда добавлять ge- в начале. Типа go - (went, несуществующая для немца) - gegone, как-то так.

Knaklaut можно передать на письме... ремарками. Написать, что персонаж говорил, странно отделяя слова одно от другого.

Оглушение: где по-английски did, у вашего немца будет инстинктивное dit. И везде на конце слов так.

Думаю, можно прогуляться по множественному числу, добавляя типичное en к английским существительные. Orange - orangen и т.п.

Еще думаю, что можно артикль a/an спокойно поменять на ein/eine, это не так резко, как die/der/das вместо the, но показывает акцент.

студент-германист :)
13.10.2011 в 17:31

А еще, возможно, будет иногда на автомате присваивать неодушевленным понятиям мужской или женский род, тойсь местоимения будут не те. :hmm:
Бедный немец, за что мы все его так... :lol:
13.10.2011 в 17:34

возможно, будет иногда на автомате присваивать неодушевленным понятиям мужской или женский род, тойсь местоимения будут не те.
О, а приведите какой нибудь пример, пожалуйста)

ТС всем благодарен за ответы и ему тоже жалко бедного немца :-D
13.10.2011 в 17:39

Ди фауст)))
13.10.2011 в 17:43

О, а приведите какой нибудь пример, пожалуйста)
Ну, допустим, в немецком языке "дерево", "юбка" - мужского рода, а "стена" или "человечество" - женского... А "девочка" - среднего, но это уже из другой оперы Я ж не помню уже, немецкий только в школе учила, и не выучила в том числе потому, что надо всё это запоминать :small:
13.10.2011 в 18:46

Точно, род существительных. Очень хорошая мысль :)

Пример:
Собака по-немецки мужского и только мужского рода, der Hund, т.е. he.
Яблоко - тоже мужской, der Apfel. Типа i/ve eaten an apple. He was very sour but refreshing!
Капуста - тоже мужской. der Kohl.
Ложка - тоже мужской. der L'o'ffel.
Тарелка - мужской. И так далее.
Рука - строго женский, а не it.

(студент-германист)
13.10.2011 в 20:04

Еще может по привычке неправильно произносить дифтонги, особенно если слова пишутся одинаково, например, великий физик Айнштайн.
13.10.2011 в 21:07

Айнштайн.
так он Айнстайн и есть :)

Но вот сочетания sp, st немец может по инерции читать как шп, шт (start=shtart, spinach=spinach и т.п.)

Расширенная форма

Редактировать

Подписаться на новые комментарии
Получать уведомления о новых комментариях на E-mail