Пишет Гость:
07.10.2011 в 22:39
Имеется персонаж-немец, который очень плохо знает английский язык. Понятно, что он будет изъясняться коряво.
Какие ошибки могут быть из-за различий в грамматике языков? И как изобразить на письме немецкий акцент?
Какие ошибки могут быть из-за различий в грамматике языков? И как изобразить на письме немецкий акцент?
Английский относится к германским языкам, так что не ждите большой разницы
читать дальше
То есть, проще говоря, грамматика местами плавает + оглушение звонких и ещё кое-какие отклонения типа замены ch на sch. По-русски это должно изображаться на письме примерно так же, по идее.
сайты немецкие, но таблицы понятные, я думаю
www.experto.de/b2b/kommunikation/sprachkurse/bu...
www.englisch-hilfen.de/en/words/false_friends.h...
- В немецком нет конструкции типа "do you", поэтому вместо do you speak english, например, будет говорить Speak you english. (при этом слово "инглиш" будет, скорее всего, произносить как "энглиш")
вот тут ещё пара таблиц есть с типичными ошибками (cмотреть графу "falsche Übersetzung")
www.englisch-hilfen.de/words/wortstellung.htm
А так, мне кажется, если он действительно "очень плохо знает английский", ошибок со словоупотреблением будет больше, чем чисто грамматических. Языки-то все-таки родственные, то есть много слов будут подбираться по аналогии, ну, по принципу "Где здесь останiвка?".
А может кто-нибудь посоветовать книги, где были персонажи с немецким акцентом? Пратчетта ТС читал)
В 3 форме сильных глаголов можно иногда добавлять ge- в начале. Типа go - (went, несуществующая для немца) - gegone, как-то так.
Knaklaut можно передать на письме... ремарками. Написать, что персонаж говорил, странно отделяя слова одно от другого.
Оглушение: где по-английски did, у вашего немца будет инстинктивное dit. И везде на конце слов так.
Думаю, можно прогуляться по множественному числу, добавляя типичное en к английским существительные. Orange - orangen и т.п.
Еще думаю, что можно артикль a/an спокойно поменять на ein/eine, это не так резко, как die/der/das вместо the, но показывает акцент.
студент-германист
Бедный немец, за что мы все его так...
О, а приведите какой нибудь пример, пожалуйста)
ТС всем благодарен за ответы и ему тоже жалко бедного немца
Ну, допустим, в немецком языке "дерево", "юбка" - мужского рода, а "стена" или "человечество" - женского...
А "девочка" - среднего, но это уже из другой оперыЯ ж не помню уже, немецкий только в школе учила, и не выучила в том числе потому, что надо всё это запоминатьПример:
Собака по-немецки мужского и только мужского рода, der Hund, т.е. he.
Яблоко - тоже мужской, der Apfel. Типа i/ve eaten an apple. He was very sour but refreshing!
Капуста - тоже мужской. der Kohl.
Ложка - тоже мужской. der L'o'ffel.
Тарелка - мужской. И так далее.
Рука - строго женский, а не it.
(студент-германист)
так он Айнстайн и есть
Но вот сочетания sp, st немец может по инерции читать как шп, шт (start=shtart, spinach=spinach и т.п.)