Вопрос немного глупый, но я в тупике. Мне нужна помощь ХD
А Гугл меня не понимает
Как могли бы называть морских свинок в каком-нибудь рандомном средневековом фентези-мире?
Ясен пень, что я могу написать любое название, но мне бы вариант более приземленный <:3
Как могли бы называть морских свинок в каком-нибудь рандомном средневековом фентези-мире?
Ясен пень, что я могу написать любое название, но мне бы вариант более приземленный <:3
Овени какие-нибудь)
Ну ладно, 5 минут Википедии:
В английском их называют гвинейскими свинками, а на французском - индийскими поросятами. То есть как вариант, выбери в своем фентези-мире далёкий экзотический остров и назови в его честь. Испанцы их называют индийским кроликами, кстати.
На немецком название выглядит вот так - Hausmeerschweinchen - и дословно переводится как домашняя морская свинка. Хотя в попервам (примерно в 15-16 веках, когда их только начали привозить в Европу) их называли merswin, что значит "дельфин" (логика нелинейная, вики пишет, что дело в хрюкающих звуках, которые они издавали).
Есть ещё слово cavia (кавия), оно одинаковое во всех европейских языках и даже входит в научное наименование, это адаптация гвинейского названия, и французы позаимствовали слово вместе с самими свинками. Есть ещё вариант, что это адаптация португальского слова savia (савия), взятое из языка тупи, означает "крыса".
Ещё варианты: На языке кетчуа они quwi или jaca, а в Эквадоре, Перу и Боливии - cuy или cuyo. Для японцев это хорьки, а китацы зовут их датскими свиньями (потому что это датчане их завезли в Японию и Китай). Сами датчане - либо гвинейскими свинками, либо испанскими крысами (датчане испанцев не любили).
Во французском есть слово cobaye (кобай), оно значит "подопытный зверёк" и "морская свинка".
Энивей, спасибо большое, на мысль натолкнули
Но пожалуйста, хорошо, что пригодилось.
И я извиняюсь, там в последнем куске не датчане, а dutch - голландцы. Мне стыдно