Вопрос к японистам по поводу именных суффиксов в японском языке. Сама я в этом вопросе очень плохо разбираюсь, пользовалась статьёй в Википедии. Пишу фик по аниме. Персонаж разговаривает с женщиной. детали Может ли он, обращаясь к ней в такой ситуации, прибавлять к её имени суффикс «-сама»?

Википедия говорит нам следующее: -сама (様 — суффикс, демонстрирующий максимально возможное уважение и почтение. Примерный аналог обращения «господин», «достопочтенный». Обязателен в любых письмах при указании адресата независимо от ранга. В разговорной речи используется достаточно редко и только при обращении лиц низшего социального положения к высшим или очень уважительное обращение младших к старшим. Употребляется при обращении священника к божествам, преданного слуги к господину, девушки к возлюбленному, а также в тексте официальных посланий.
В современной речи такое обращение иногда используют в качестве сарказма.

Именно использование этого суффикса с дополнительным оттенком сарказма было бы для меня идеально.
То есть настроение у персонажа по отношению к этой даме примерно такое: «Я тебя не выношу и хочу, чтобы ты об этом знала, чтобы ты считалась со мной и видела, что я тоже не лыком шит, но всё-таки сейчас мне крайне важно, чтобы ты ко мне прислушалась и пошла мне навстречу в вопросе, который я буду с тобой обсуждать, так что мне важно некое "временное перемирие" с тобой» — и именно с таким настроем, не особенно его скрывая, он и ведёт беседу с ней. Допустимо ли при таких чувствах использовать суффикс «-сама»? А если нет, то какой будет лучше?
Заранее спасибо за помощь : )

@темы: Переводческое, Азия, Лингвистика/филология/языкознание, Отношения/социальные взаимодействия, Этикет

Комментарии
26.11.2017 в 21:02

Не японист, но с точки зрения просмотревшего много аниме скажу так, в данном случае на мой взгляд уместнее "-сан". Потому что ситуация, выделенная ТС (про сарказм), хороша в том случае, когда собеседник может померятся рангом с предполагаемым "-сама". ИМХО
26.11.2017 в 21:11

Я, тоже как анимедрочер, считаю, что если он до этого не обращался к ней с использованием -сама, то это будет именно сарказм, и воспринято соответственно.
Но тут можно и вообще без японизмов обойтись. Добавить "глубокоуважаемая госпожа" к ее имени вместо этого, например.
26.11.2017 в 22:53

ТС, если женщина является женой его близкого друга и не намного старше и не дохера выше по положению твоего героя, то "-сама" там будет как корове седло, тебе вполне хватит "-сан" для сарказма. С женой близкого друга вообще можно через "-тян" говорить.

С другой стороны, если близкий друг при всей личной близости по социальному положению хорошо выше, тогда да, обращение к ненавистной жене с "-сама" будет как плевок ядом в лицо, потому, что подчеркнет, что близкая дружба не распространяется на нее никаким боком, герой как бы отделит свой мир от ее высокой стеной с колючей проволокой, по которой бежит электричество.
26.11.2017 в 22:59

С другой стороны, если близкий друг при всей личной близости по социальному положению хорошо выше, тогда да, обращение к ненавистной жене с "-сама" будет как плевок ядом в лицо, потому, что подчеркнет, что близкая дружба не распространяется на нее никаким боком, герой как бы отделит свой мир от ее высокой стеной с колючей проволокой, по которой бежит электричество.

Именно это в каноне и есть)
ТС
17.12.2017 в 00:37

Если ваш персонаж старается, чтобы эта женщина не совершала действие, которое негативно скажется на его близких, то он вряд ли будет использовать сарказм. На мой взгляд (и близко не японист, но аниместаж большой), уместнее будет "сан".

Расширенная форма

Редактировать

Подписаться на новые комментарии
Получать уведомления о новых комментариях на E-mail