Диалог, прямой перевод:
But you can't live without your roots!
I'm not an oak. Why do I need roots?
Игра слов исчезает, в английском слово "дуб" не имеет дополнительной опции синонима слову "дурак".
Что можно использовать, чтобы сделать нужный смысл?
But you can't live without your roots!
I'm not an oak. Why do I need roots?
Игра слов исчезает, в английском слово "дуб" не имеет дополнительной опции синонима слову "дурак".
Что можно использовать, чтобы сделать нужный смысл?
А оно ещё живое?
ТС
Одним из синонимов слова "глупый" является pea-brained. А pea - это горох. Можно поиграть словами в этом направлении. Аналогично с pumpkin-head. Как гороху, так и тыкве корни нужны. На крайняк можете использовать слово woodenhead, тоже более-менее отсылка сохранится. Перефразировать можно в стиле An oak needs roots, but I'm not woodenhead. Но это уже напрямую будет. Хотя дуб останется, если он вам важен.
Идеально! Второе значение есть в большинстве новых словарей, похоже, теперь это не только австралийски сленг.
Хотя дуб останется, если он вам важен.
Дуб не имеет значения, любое растение с корнями, которое имеет второй смысл "дурак".
An oak needs roots, but I'm not woodenhead.
Длинновато, зато смешно.
pea-brained
pumpkin-head
Можно поиграть словами в этом направлении.
Да, симпатичные варианты получаются.
Спасибо!
ТС