Какой английский аналог есть для поговорки, притчи, психологической проблемы "Не думай о белой обезьяне"? В буквальном переводе получается отсылка на российский фильм, но само явление "когда стараешься о чём-то не думать, на самом деле только об этом и думаешь" кросскультурное, в английском должен быть свой термин.

@темы: Переводческое, Психология/психиатрия

Комментарии
05.06.2023 в 12:35

При чем тут российский фильм?

Это средневековый восточный мем, до нас он дошел в рамках переработанного фольклора о Ходже Насреддине - этаком народном герое, хитреце и пройдохе, который восстанавливал справедливость не совсем законными методами.
URL
06.06.2023 в 04:32

При чем тут российский фильм?
Don't Think About White Monkeys
Посковики дают ссылку только на фильм. В английском нет такого мема. У их в ходу другие фразы.
до нас он дошел в рамках переработанного фольклора о Ходже Насреддине
И кто из англоговорящих знает о Насреддине?
Это средневековый восточный мем
Слон и носорог - не европейские животные. Но англоязычные мемы с ними гугл понимает.

Pink elephant
И "It's as hard as trying not to think of a pink rhinoceros", как выянилось по твоей ссылке. "Pink elephant", "Seeing pink elephants" это аналог "Допился до чертей". Или не только?
Спасибо, Анон! Ссылка очень ценная.
ТС
URL

Расширенная форма

Редактировать

Подписаться на новые комментарии
Получать уведомления о новых комментариях на E-mail