Вдогонку к "жабогадюкингу"/"*бала жаба гадюку".
Нужен англоязычный аналог "Борьба была равна — сражались два говна (Игра была равна — играли два говна)". Ситуация кросскультурная и на все времена, поэтому поговорок не может не быть. Разница с "жабогадюкингом" в акценте на процесс, а не на результат. Т.е. если в первом случае уже одна из одинаково мерзких сторон победила, и речь именно о том, что победитель не лучше побеждённого, а побеждённый нисколько не жертва, то тут упор на то, что противостояние в разгаре, кто бы ни победил, результат одинаково плохой.
Вариант ищу по возможности культурный или хотя бы цензурный.

@темы: Переводческое, Лингвистика/филология/языкознание

Комментарии
21.08.2023 в 21:38

есть фраза no win scenario, сейчас так говорят о ядерке, допустим. но тут нет акцента на то, насколько вам противны участники. 
URL
22.08.2023 в 01:12

Можно так прямо и перевести - it was equal fighting between two shit piles.
URL
23.08.2023 в 01:45

Могу подсказать цензурный вариант - equal fighting between two manure heaps. Навозные кучи звучат вполне культурно.
URL
23.08.2023 в 10:03

Спасибо
ТС
URL

Расширенная форма

Редактировать

Подписаться на новые комментарии
Получать уведомления о новых комментариях на E-mail