Записи с темой: Лингвистика/филология/языкознание (38)
пятница, 04 апреля 2025
Какие существуют типичные маркеры тех или иных температур в природе? Какие характерные явления бывают при тех или иных температурах (особенно отрицательных)? Можно ведь писать: "было, наверное, минус столько-то" - но это несколько занудно. А можно, например, сказать, что при выдохе слышался как бы шепот, тихий звук массового образования кристаллов льда в выдыхаемом воздухе (что бывает при морозе за 50, если что). Например. Есть где-то список таких температурных маркеров в природе, которыми можно обозначить степень мороза или жары (или другой экстремальной погоды) без цифр?
вторник, 04 февраля 2025
Современный Китай. Как могут звучать бытовые восклицания типа "Слава Богу", или "О Боже"? Фандом "Затерянной гробницы", но я не думаю, что герои чем-то отличаются в этом смысле от среднестатистичесих китайцев. Ритуалы у них по виду буддистские: они жгут три палочки благовоний для предков, и я сама отчетливо слышала, что произносят "Амитофо" (слава Будде, или что-то вроде этого). Но это была именно молитва, а не так что типа увидал что-то поразительное или страшное, и вскричал "Обоже". Ну или наоборот, "господи, милота-то какая." Я полный лох в восточных религиях, не хочется слишком грубо налажать. Древние греки бы, например, не поняли кто конкретно имеется в виду, с ними всё просто: "О боги". А тут сплошные неясности...
Может быть, даже есть какая-то общепринятая форма на этот счет? Ведь и переводят огромное количество худлит, и сами пишут в китайском стиле.
Может быть, даже есть какая-то общепринятая форма на этот счет? Ведь и переводят огромное количество худлит, и сами пишут в китайском стиле.
суббота, 18 января 2025
Перевожу фик с английского, и внезапно столкнулась с проблемой: не могу найти адекватный перевод для фразы "fight another day". Дословный перевод "сражайся, но не сейчас" звучит глупо, да и по контексту не подходит, "твоя битва впереди" или "это не твоя битва" - тоже (чувак, которому это говорят, уже пережил кучу битв и в принципе не склонен считать какие-либо битвы "не своими", причём говорящий об этом знает). Подскажите, пожалуйста, возможные варианты трактовки.
вторник, 17 декабря 2024
Если я использую название зарубежных брендов в тексте, то надо ли их переводить на русский? Должна ли я писать, что чел читал The New York Times, попивая баночку Coca-Cola, собираясь умчаться на своём Jaguar вдаль? Или всё это надо перевести? Или использовать и так, и так? Типа пил кока-колу, но читал The New York Times? И нужно ли бренды брать в кавычки? "Кока-кола"?
среда, 04 декабря 2024
Xeep's Luscious Locks Solution — как это можно перевести?
суббота, 23 ноября 2024
Вопрос о китайских именах.
Вот есть император династии Тан — 唐玄宗
На вики его имя пишут Сюань-цзун, как и в некоторых частях интернета, а в других местах его имя пишут так — Сюаньцзун. Как правильно?
Есть ещё Ян-гуйфэй, где «гуйфэй» это вообще титул. Так у нас Ян-гуйфэй, Ян Гуйфэй, Ян гуйфэй или может вообще гуйфэй Ян?
Сюда же имена императора Чжун-цзун и Жуй-цзун? Они через тире? Или нет? А почему?
Вот есть император династии Тан — 唐玄宗
На вики его имя пишут Сюань-цзун, как и в некоторых частях интернета, а в других местах его имя пишут так — Сюаньцзун. Как правильно?
Есть ещё Ян-гуйфэй, где «гуйфэй» это вообще титул. Так у нас Ян-гуйфэй, Ян Гуйфэй, Ян гуйфэй или может вообще гуйфэй Ян?
Сюда же имена императора Чжун-цзун и Жуй-цзун? Они через тире? Или нет? А почему?
суббота, 17 августа 2024
Вопрос к толкиенистам-лингвистам. У меня в фике центральный персонаж - эльфийка-нолдэ. Она попадает в другой мир и взаимодействует с его обитателями. Один из этих обитателей - можно сказать, оборотень, имеет облик то человека, то феникса. Вопрос в следующем: как героиня может про себя обозначать его телесную оболочку на своём родном языке? Насколько я помню, на квенья физическое тело называется hroa (у Эрухини) или fana (у Айнур), но это если речь идёт о разумных гуманоидных существах. А как называются физические тела животных? Феникс у меня разумный в обоих обличьях, но эти обличья меняет по своему желанию и часть времени проводит в облике птицы (то есть kelva). В наличии у него fea сомнений нет, а как обозвать тушку?
четверг, 09 мая 2024
Помогите разобраться в тонкостях обозначения времени. Часто приходится читать фразы вроде "умер на таком-то году жизни", "она на таком-то месяце беременности". Правильно ли я понимаю, что в этом случае подразумевается срок на одну единицу меньше того, который обозначен во фразе? Конкретно: у меня персонаж-девушка, беременная на большом сроке, она участвует в неких событиях. По сюжету, эти события происходят где-то месяца за полтора (если совсем точно, за семь недель) до её родов. Правильно ли будет сказать "она беременна на восьмом месяце"? И расхожее (несколько раз слышала) утверждение "если родишь на восьмом месяце, ребёнок не выживет" относится по факту к семимесячной беременности?
вторник, 16 апреля 2024
Пишу городское фэнтези с магами и прочими сопутствующими. Персонаж-магичка в шутливой перепалке грозится превратить одного из своих приятелей в "неведомую ёбаную хуйню". Проблема в том, что магичка (да и все остальные персонажи) у меня по сюжету англоязычные. Есть ли в английском какой-нибудь разговорный аналог нашего выражения "неведомая ёбаная хуйня", который англосаксонка теоретически могла бы употребить в подобной ситуации?
пятница, 01 декабря 2023
Добрый день. Нужна консультация от тех, кто разбирается в изучении языков. Есть персонаж с хорошим образованием, не тупой, умеренный полиглот (знает в общей сложности пять языков), родился и вырос в англоговорящей среде. Языки - собственно английский, французский, русский, древнегреческий и немецкий. Вопрос: реально ли, чтобы англоговорящий человек свободно читал, писал и разговаривал по-французски и по-русски, но при этом знал немецкий в пределах "читаю со словарём"?
вторник, 22 августа 2023
Не могу найти в словарях идиом. Персонаж говорит о другом персонаже, что тот drives me spiders. По контексту выходит что-то типа "бесит" или "с ума сводит", но хотелось бы сохранить игру слов с пауками.
понедельник, 21 августа 2023
Вдогонку к "жабогадюкингу"/"*бала жаба гадюку".
Нужен англоязычный аналог "Борьба была равна — сражались два говна (Игра была равна — играли два говна)". Ситуация кросскультурная и на все времена, поэтому поговорок не может не быть. Разница с "жабогадюкингом" в акценте на процесс, а не на результат. Т.е. если в первом случае уже одна из одинаково мерзких сторон победила, и речь именно о том, что победитель не лучше побеждённого, а побеждённый нисколько не жертва, то тут упор на то, что противостояние в разгаре, кто бы ни победил, результат одинаково плохой.
Вариант ищу по возможности культурный или хотя бы цензурный.
Нужен англоязычный аналог "Борьба была равна — сражались два говна (Игра была равна — играли два говна)". Ситуация кросскультурная и на все времена, поэтому поговорок не может не быть. Разница с "жабогадюкингом" в акценте на процесс, а не на результат. Т.е. если в первом случае уже одна из одинаково мерзких сторон победила, и речь именно о том, что победитель не лучше побеждённого, а побеждённый нисколько не жертва, то тут упор на то, что противостояние в разгаре, кто бы ни победил, результат одинаково плохой.
Вариант ищу по возможности культурный или хотя бы цензурный.
суббота, 19 августа 2023
Посоветуйте, пожалуйста, какие-нибудь книги, можно фильмы, где главгерой ведет себя как поручик Ржевский из анекдотов - этакий сексуально озабоченный трикстер-тролль, дамский угодник, наглец. Желательно - периодически попадающий в курьезные ситуации. Работаю над ориджем, но очень не хватает опыта в написании таких персонажей, да и в произведениях редко видел этот типаж.
Если можно, то не совсем уж дешевый и второсортный трэш
Если можно, то не совсем уж дешевый и второсортный трэш

Нужен английский аналог слову "жабогадюкинг". Ситуация, которая описывается фразой "*бала жаба гадюку" универсальна, что-то должно быть во всех языках. Нужен английский вариант. По возможности не матом.
понедельник, 07 августа 2023
Можно ли гетеросексуального парня назвать "подстилкой"? Конкретика: наши почти-современники - ОЖП (примерно лет 30) и ОМП (лет на 5-10 её младше) сталкиваются с деятелем, у которого на ОЖП большой и острый зуб. Он говорит какую-то гадость про ОЖП, ОМП в ответ огрызается, на что деятель пытается сострить в духе "о, дорогая, да ты завела себе говорящую подстилку?".
среда, 26 июля 2023
Нахожусь в поисках слова.
В русском языке есть обозначение для женщин, предпочитающих мужчин кавказской национальности - чернильницы или типа того. Есть ли аналоги этого слова в других языках? Интересуют все возможные варианты. Поиск в гугле ничего не дал. Если знаете тайное место с такими аналогами - можете пнуть меня в ту сторону, разберусь сам.
В русском языке есть обозначение для женщин, предпочитающих мужчин кавказской национальности - чернильницы или типа того. Есть ли аналоги этого слова в других языках? Интересуют все возможные варианты. Поиск в гугле ничего не дал. Если знаете тайное место с такими аналогами - можете пнуть меня в ту сторону, разберусь сам.
суббота, 08 июля 2023
Время примерно 1920ые годы, Россия. Одна женщина потеряла ребенка, отчасти по вине другой женщины, сопровождающей ее. Она сходит с ума от горя и проклинает всех вокруг, достается и той женщине, которая пока не замужем и бездетная. Какие она могла использовать проклятья, если хотела пожелать виновнице никогда не иметь детей? Женщина сама более-менее образованная, но на ее биографии в истории не делается акцент, ее с новорожденным ребенком в числе нескольких семей насильно переселяют.
Мне нужно что-нибудь, что обезумевшая женщина могла кричать в виде проклятья, подходящее к тому времени. На худой конец, думаю все упростить и пусть она кричит, чтобы чрево той женщине навсегда осталось пустым.
Мне нужно что-нибудь, что обезумевшая женщина могла кричать в виде проклятья, подходящее к тому времени. На худой конец, думаю все упростить и пусть она кричит, чтобы чрево той женщине навсегда осталось пустым.
суббота, 27 мая 2023
Как перевести на английский "и точка", "на этом точка", т.е. "Проект закрываем. Точка", "Он козёл. Точка", "Не хочу, и точка" и т.д.? Не дословно, а именно смысл.
среда, 17 мая 2023
Диалог, прямой перевод:
But you can't live without your roots!
I'm not an oak. Why do I need roots?
Игра слов исчезает, в английском слово "дуб" не имеет дополнительной опции синонима слову "дурак".
Что можно использовать, чтобы сделать нужный смысл?
But you can't live without your roots!
I'm not an oak. Why do I need roots?
Игра слов исчезает, в английском слово "дуб" не имеет дополнительной опции синонима слову "дурак".
Что можно использовать, чтобы сделать нужный смысл?
вторник, 02 мая 2023
Вопрос к знатокам китайского языка. Как в современном китайском будут звучать такие имена как "София" (можно сократит до "Соня"), "Адам" и "Морган" (последнее - в женском варианте)? И вообще какие из европейских (английских и русских) имён не переиначиваются сильно в китайском произношении?